百人一首 – 楽しく百人一首

1. 秋の田の仮庵の庵の苫をあらみ わが衣手は露にぬれつつ / 天智天皇

1. 秋の田の仮庵の庵の苫をあらみ わが衣手は露にぬれつつ / 天智天皇

あきのたのかりほのいおのとまをあらみ わがころもではつゆにぬれつつ(てんじてんのう)

(意味)
秋の田の仮小屋の屋根の編み方が粗いので、袖が夜露に濡れ続けている。

(解説)
秋の借り入れは年間で一番大切な行事。農民の辛苦を思いやる天皇の慈悲深さを表すとも言われている。

しかしこの歌は天皇本人ではなく元は農民の歌とも言われている。万葉集の作者不明歌で「秋田刈る仮庵を作り我が居れば 衣手寒く霜そ置きにける」が元の歌。

晩秋のわびしい静寂さを美と捉えた歌。言外に静寂な余情を持っているとして定家はこの歌を「幽玄体」の例としてあげた。

 

(語句)
・かりほ・・仮庵(かりいお)、仮に作った粗末な小屋

・〇〇を~み・・〇〇が~なので。理由。
苫をあらみ⇒苫が粗いので

・衣手(ころもで)・・そで

・つつ・・反復、継続の接続助詞。

 


(作者)38代天智天皇(626-672) 。享年46才。中大兄皇子。「万葉集」を代表する歌人の1人。

父は34代舒明天皇、母は35代皇極(37斉明)天皇。

大化の改新をすすめ中央集権の国家を作った。近江令の制定、戸籍づくり、水時計。

近江神宮は天智天皇が祀られているため「競技かるたの殿堂」となっている。

・『万葉集』天智天皇の歌
香具山(かぐやま)は畝傍(うねび)を愛(を)しと耳梨(みみなし)と相(あひ)あらそひき 神世(かみよ)より かくにあるらし

古昔(いにしへ)も然(しか)にあれこそ うつせみも嬬(つま)をあらそふらしき

(訳:香具山は畝傍山を妻にしようとして耳梨山と争った。神代からそうであった。昔からそうだったからいまでも妻を奪い争っている。)

 

 

2. 春すぎて夏来にけらし白妙の 衣ほすてふ天の香具山 / 持統天皇

2. 春すぎて夏来にけらし白妙の 衣ほすてふ天の香具山 / 持統天皇

はるすぎてなつきにけらししろたえの ころもほすちょうあまのかぐやま(じとうてんのう)

(訳)春が過ぎていつのまにか夏が来たらしい。天の香具山に真っ白な衣が干してあるのだから。

(語句)
・「けらし」・・「ける」+「らし」(推定)

※「らし」は客観的な事実に基づいた推定。「①客観的な事実」があって+「②だから~らしい」と推定する。この歌は倒置法で「②~らしい」+「①だって~(事実)だから」となる。

・「白妙の」・・「衣」にかかる枕詞。白い布。「白妙の」は他に雪、雲、袖、ひもなどにかかる。

・「てふ(ちょう)」・・「といふ」が詰まったもの

 

(解説)
・「万葉集」は「春過ぎて夏来たるらし白妙の 衣干したり天の香久山」

・万葉集の方は「干したり」で目の前のことを歌っているが、「新古今集」の「干すてふ(干すといふ)」では、「干すと伝えられている」と、天の香具山の伝承を取り込むような形になっている。

・天上から降りてきたという神話的な伝説から「天の」を冠する。

 


(作者)持統天皇:40代目天皇。1「秋の田の」の天智天皇の娘。第二皇女(おうじょ・ひめみこ・こうじょ)。天武天皇の妻。都を飛鳥から移す。日本最古の都、藤原京を開いた。

 

天の香具山は、神の住む山とされている。

「大和三山」は香具山(かぐやま)、畝傍山(うねびやま)、耳成山(みみなしやま)。信仰の対象とされていた。

藤原京条坊

引用:Wikipedia大和三山

藤原宮から見て左手に天の香具山が見えたと思われる。後ろに耳成山、右手に畝傍山。

 

 

3. あしびきの山鳥の尾のしだり尾の 長々し夜をひとりかも寝む / 柿本人麻呂

3. あしびきの山鳥の尾のしだり尾の 長々し夜をひとりかも寝む / 柿本人麻呂

あしびきのやまどりのおのしだりおの ながながしよをひとりかもねん(かきのもとのひとまろ)

(意味)山鳥の長く垂れ下がった尾のようにこの長い夜を私は1人寂しく寝るのでしょうか。

(語句)
・「あしびきの」は「山」にかかる枕詞。

・「の」を繰り返すことで長い夜を表現している。

・「か」⇒「む(連体)」係り結び。

・「寝(ね)(未然)」+「む(推量)」⇒寝るのだろうか。

※「寝(ぬ)」(ナ下二)ね・ね・ぬ・ぬる・ぬれ・ねよ

(解説)
・元々は万葉集の詠み人知らずの歌とされる。


(作者)柿本人麻呂:万葉集の歌人。すぐれた歌を多数残す。天皇をたたえる歌、相聞歌(そうもんか/恋の歌)、挽歌(ばんか/死を悼む歌)など。

「歌聖(かせい/うたのひじり)」と仰がれる。三十六歌仙の一人。

持統天皇、文武天皇(軽皇子)に仕えた宮廷歌人。岩見国(島根)で亡くなったとされる。

・「万葉集」亡き妻を思い詠んだ歌
「笹の葉は み山もさやに さやげども 我は妹(いも)思ふ 別れ来ぬれば」

(訳)笹の葉は、この山にさやさやと(心乱せというように)風に吹かれて音を立てているけれど、私は妻のことを一筋に思っています。別れてきてしまったので。

 

 

4. 田子の浦にうち出でて見れば白妙の 富士の高嶺に雪は振りつつ/山辺赤人

4. 田子の裏にうち出でて見れば白妙の 富士の高嶺に雪は振りつつ/山辺赤人(やまべのあかひと)

たごのうらに うちいでてみれば しろたえの ふじのたかねに ゆきはふりつつ

(訳)
田子の裏の海辺に出て真っ白い富士山をあおぎ見ると、その高い峰に雪が降り続いている

(語句)
・万葉集では「田子の浦ゆ 打ち出でてみれば 真白にそ 富士の高嶺に 雪は降りける」だった。平安時代はやわらかな語調が好まれたので詠み替えられた。

・「田子の浦」は静岡県富士市にある海岸。

・「白妙の」は「富士」にかかる枕詞。「真っ白い」という意味。

・「降りつつ」は反復、継続。「降り続いている」の意味。


(作者)
山辺赤人(やまべのあかひと):宮廷歌人。奈良時代、43元明、44元正、45聖武天皇の頃に活躍。自然を見て景色を詠むことが得意な叙景歌人。

万葉集では「山部」、百人一首では「山辺」。

3「あしびきの」の柿本人麻呂とともに「歌聖(かせい)」と呼ばれていた。

6「かささぎの」中納言家持(大伴家持)には「山柿(さんし)」と呼ばれ尊敬されていた。

 

5. 奥山にもみじ踏みわけ鳴く鹿の 声きく時ぞ秋は悲しき/猿丸大夫

5. 奥山にもみじ踏みわけ鳴く鹿の 声きく時ぞ秋は悲しき / 猿丸大夫

(読み)おくやまに もみじふみわけ なくしかの こえきくときぞ あきはかなしき / さるまるだゆう

(訳)奥深い山の中に紅葉を踏み分けやってきて、鹿の鳴き声をきくと秋の悲しさがひとしお身に染みることです。

(解説)
・オスの鹿はメスを求めて「ピー」と鳴く。この鳴き声は秋の季語。

・秋の山の情景(目)と、鹿の鳴き声(耳)があいまって、人恋しさが募る。

・この歌は古今和歌集では詠み人しらずになっている。


(作者)
猿丸大夫(さるまるだゆう・たいふ)。歌人。三十六歌仙の1人。

 

 

6. かささぎの渡せる橋に置く霜の 白きを見れば夜ぞふけにける/中納言家持

6. かささぎの渡せる橋に置く霜の 白きを見れば夜ぞふけにける/中納言家持

かささぎの わたせるはしに おくしもの しろきをみれば よぞふけにける(ちゅうなごんやかもち)

(訳)かささぎがかけ渡したという天の川の橋のような宮中の階段に、真っ白な霜が降りている。すっかり夜も更けてしまったなあ。

(解説)
・宮中は「天上」とも呼ばれるため、宮中の御殿に渡した「階段」と、「天の川にかけた橋」とをかけた。

・かささぎは黒と白の鳥。織姫と彦星が七夕に年に1回会うとき天の川にかかって橋になってくれると言われている。

  

(夏の大三角形。こと座ベガ(織姫)、わし座アルタイル(彦星)、はくちょう座デネブ(かささぎ))


(作者)
中納言家持(ちゅうなごんやかもち):大伴家持(おおとものやかもち)(718~785)。奈良時代末期。万葉集の歌人であり、万葉集をまとめた撰者でもある。三十六歌仙の一人。

家持の父は大伴旅人(おおとものたびと)(酒の歌を多く残した。)

大伴氏は武人として朝廷に仕えた名門で、歌の家柄でもある。

 

7. 天の原ふりさけ見れば春日なる 三笠の山にいでし月かも/安倍仲麿

7. 天の原ふりさけ見れば春日なる 三笠の山にいでし月かも/安倍仲麿

あまのはらふりさけみればかすがなる みかさのやまにいでしつきかも(あべのなかまろ)

(訳)
広々とした大空をふり仰いではるかに眺めると、ふるさとの春日にある三笠山にかつてのぼっていた月と同じなのだなあ。

(文法)
・「かも」は詠嘆「〜だなあ」

・「なる」は「〜にある」


(作者)
安倍仲麿(あべのなかまろ)(701~770)

717年、留学生として唐に渡り、科挙に合格。官吏(かんり)として玄宗皇帝に仕えた。中国名は朝衡(ちょうこう)。

詩人の李白(りはく)や王維(おうい)とも交流があった。

753年、35年ぶりの日本へ帰国することになったが、藤原清河らと渡った船が難破。安南(ベトナム)に流れ着き、唐へまた戻ることになった。そしてついに日本には帰れなかった。

 

8. わが庵は都のたつみしかぞ住む 世をうぢ山と人はいふなり/喜撰法師

8. わが庵は都のたつみしかぞ住む 世をうぢ山と人はいふなり/喜撰法師(きせんほうし)

わがいおは みやこのたつみ しかぞすむ よをうじやまと ひとはいうなり

(訳)
私の草庵は都の東南にあってこのように穏やかに住んでいる。なのに世間の人々は辛い世から逃れて宇治山に隠れ住んでいると噂しているようだ。

(解説)
・宇治へ隠れ住んでいるという噂を笑い飛ばすようなユーモアのある一句。

・「宇治」と「憂し(うし)」との掛詞。

・宇治山は現在喜撰山(きせんざん)と呼ばれる。


(作者)
喜撰法師。六歌仙の1人。仙人となり雲にのって飛び立ったという伝説が残る。

 

 

9. 花の色はうつりにけりないたづらに 我が身世にふる眺めせし間に/小野小町

9. 花の色はうつりにけりないたづらに 我が身世にふる眺めせし間に/小野小町(おののこまち)

はなのいろは うつりにけりな いたづらに わがみよにふる ながめせしまに

(訳)
桜の花の色ははかなく色あせてしまった。長雨が降り続く間に。私の容姿も同じように衰えてしまった。物思いにふけっている間に。

(解説)
・「眺め」と「長雨」が掛詞。

・「(長雨が)ふる」と「(世に)ふる」年月が経つの掛詞。

・「いたずらに」・・むなしく


(作者)
小野小町。吉子。美女の代名詞。54代 仁明天皇の更衣。在原業平に思いを寄せていたとも言われる。六歌仙三十六歌仙の一人。

 

10. これやこの行くも帰るも別れては 知るも知らぬも逢坂の関/蝉丸

10. これやこの行くも帰るも別れては 知るも知らぬも逢坂の関/蝉丸(せみまる)

これやこの ゆくもかえるも わかれては しるもしらぬも おうさかのせき

(訳)これがあの、東へ行く人も都へ帰る人も、ここで別れ、知っている人も知らない人も出会う逢坂の関なのですね。

(解説)
・「逢坂の関」は山城国(やましろのくに・京都)と近江国(おうみのくに・滋賀)の関所。

・「逢坂の関」は「鈴鹿の関」「不和の関」と並ぶ三関の一つ。歌枕(歌に出てくる地名)によく使われる。


(作者)
蝉丸:琵琶、蝉歌(声を絞って歌う)の名手。

「今昔物語」では59代宇多天皇の皇子、敦実(あつざね)親王に仕えたと言われている。