恋 – ページ 5 – 楽しく百人一首

90. 見せばやな雄島のあまの袖だにも ぬれにぞぬれし色は変はらず/殷富門院大輔

90. 見せばやな雄島のあまの袖だにも ぬれにぞぬれし色は変はらず/殷富門院大輔(いんぷもんいんのたいふ)

みせばやな おじまのあまの そでだにも ぬれにぞぬれし いろはかわらず

(訳)お見せしたいものです。雄島の漁師の袖でさえも、波に濡れに濡れてそれでも色は変わらなかったというのに。

(解説)
・雄島は日本三景の一つ宮城・松島にある島。歌枕。

・源重之(48「風をいたみ」)作の「松島や雄島の磯にあさりせしあまの袖こそかくは濡れしか」からの本歌取り。


(作者)殷富門院大輔(いんぷもんいんのたいふ)。藤原信成の娘。殷富門院(式子内親王の姉)に仕えた。多作であったことから「千首大輔」の異名がある。西行や寂蓮とも歌のやりとりをした。

92. わが袖は潮干にみえぬ沖の石の 人こそ知らねかわく間もなし/二条院讃岐

92. わが袖は潮干にみえぬ沖の石の 人こそ知らねかわく間もなし/二条院讃岐(にじょういんのさぬき)

わがそでは しおひにみえぬ おきのいしの ひとこそしらね かわくまもなし

(訳)私の着物の袖は、引き潮の時にも見えない沖の石のように、人には知られないけれど、悲しみの涙で乾く暇もありません。

(解説)
・片想いの嘆き


(作者)二条院讃岐(にじょういんのさぬき)。この歌が評判となり「沖の石の讃岐」と呼ばれるようになった。源頼政の娘。78代二条天皇に仕えた。

97. 来ぬ人をまつほの浦の夕なぎに 焼くやもしほの身もこがれつつ/権中納言定家

97.来ぬ人をまつほの浦の夕なぎに 焼くやもしほの身もこがれつつ/権中納言定家(ごんちゅうなごんていか)

こぬひとを まつほのうらの ゆうなぎに やくやもしおの みもこがれつつ

(訳)来ないひとを待つ私は、松帆の浦(淡路島の北端)の夕なぎのときに焼いている藻塩のように、身も焦がれるほどに恋しているのですよ。

(解説)
・いつまでも待っている女性の心


(作者)権中納言定家(ごんちゅうなごんていか)。藤原定家(ふじわらのていか・さだいえ)。百人一首の撰者。「新古今和歌集」の撰者。「明月記」という漢文で書いた日記も残す。

式子内親王(89「玉のをよ」)に憧れを抱く。

父は皇太后宮大夫俊成(藤原俊成)(83「世の中よ」)。