73. 高砂の尾の上の桜咲きにけり 外山の霞立たずもあらなむ/前中納言匡房 – 楽しく百人一首

73. 高砂の尾の上の桜咲きにけり 外山の霞立たずもあらなむ/前中納言匡房

73. 高砂の尾の上の桜咲きにけり 外山の霞立たずもあらなむ/前中納言匡房(さきのちゅうなごんまさふさ)

(読み)たかさごの おのえのさくら さきにけり とやまのかすみ たたずもあらなん

(訳)高い山の峯に桜が咲きました。里山のかすみよ、どうか立たないでおくれ、あの桜が隠れてしまうから。

(解説)
・内大臣、藤原師通(もろみち)の別荘での宴で詠まれた。

・景色に奥行きを感じるのは、中国の詩や水墨画で見られる表現で、漢学者である匡房ならではの作品。


(作者)前中納言匡房(さきのちゅうなごんまさふさ)。大江匡房(おおえのまさふさ)。

漢学者。後三条・白河・堀河3代の天皇に仕えた。『江談抄(ごうだんしょう)』(漢文体の説話集)の作者。

大江匡衡(まさひら)、赤染衛門59「やすらはで」2人のひ孫。

 

大江広元(ひろもと)の曾祖父にあたる。

広元は鎌倉幕府・源頼朝の側近。公文所(→政所)の別当。

(石ノ森日本史 8巻p133)

 

大江匡衡(まさひら)=赤染衛門





大江匡房(まさふさ)73「たかさごの」





大江広元(ひろもと)源頼朝の側近。公文所(→政所)別当。




毛利元就(もうりもとなり)